Perkataan "epal" dalam bahasa Cina moden berasal dari bahasa Sanskrit, iaitu sejenis buah yang disebut dalam kitab suci Buddha India kuno, mula-mula dipanggil "pinpo", dan kemudiannya dipinjam oleh orang Cina, dan mempunyai "pingbo", "epal (epal) po" dan tulisan lain. Dalam buku pertanian "Spektrum Qunfang dan Spektrum Buah" semasa zaman Wanli Dinasti Ming, terdapat entri untuk "epal", dengan mengatakan: "Epal, keluar dari tanah utara, Yan Zhao sangat baik." Diikuti oleh tubuh Linqi. Badan pokok itu lurus, daunnya hijau, seperti hutan dan besar, dan buahnya seperti buah pir dan licin. Hijau mentah, dimasak adalah separuh merah dan separuh putih, atau semua merah, permainan licin dan comel, bau beberapa langkah. Rasa pain manis, yang belum masak makan seperti bulu kapas, terlalu masak dan berpasir untuk dimakan, hanya lapan atau sembilan masak adalah yang terbaik." Ramai pakar dalam sejarah pertanian Cina dan pokok buah-buahan percaya bahawa ini adalah penggunaan terawal perkataan " epal" dalam bahasa Cina.
Tumbuhan epal asli Cina juga dikenali sebagai "sitrus" atau "Ringo" pada zaman dahulu. Li Shizhen berkata: "Citrus dan Lin Yong, satu jenis dan dua jenis, pokok-pokoknya benar-benar seperti Lin Yong dan besar. Terdapat tiga warna putih, merah, dan cyan, yang putih polos, yang merah danqi, dan yang hijau adalah mandarin hijau" dan "Linqiao, iaitu sitrus yang kecil dan bulat, jenisnya termasuk Ringo keemasan, Linqiao merah, Linqiao air, Linqiao madu, dan Linqiao hitam, semuanya dinamakan berdasarkan warna dan rasa." Dan dalam "Food Materia Medica", juga dikatakan bahawa "terdapat tiga jenis Lin Yong, yang lebih tua ialah Lin, yang bulat ialah Lin, dan yang kecil adalah astringen." "Dipengaruhi oleh budaya Cina, perkataan Jepun untuk "ringo" ialah epal. Di Taiwan, beberapa penutur Taiwan juga menggunakan perkataan Jepun "rin-go".